Service d'Interprétation français / Langue des Signes Française

                             

 

Prestations

Pour assurer une prestation de qualité, l’interprète doit :

faire une pause au bout d’1h d’interprétation.


intervenir en binôme ou plus si l’interprétation dure plus de 2h ou pour des prestations très spécifiques.

préparer sa prestation  en amont avec tous documents, fournis par le client, apportant des informations sur les intervenants, les enjeux de la prestation et le contenu (textes, chants, ordre du jour, power point, discours, liste des intervenants, vidéos à traduire...).

se placer à côté de la personne entendante ou de la personne qui anime la réunion, face à la personne sourde.

pouvoir intervenir dans un environnement où la prise de parole de chacun est régulée, l’interprète ne pouvant traduire qu’une personne à la fois.

ATTENTION ! Pour prendre en compte vos demandes, nous avons besoin des éléments suivants :

- nom et coordonnées (adresse postale, téléphone/SMS, email) du demandeur
- adresse précise du rendez-vous
- horaires et durée de la prestation
- objet/contexte du rendez-vous : pour quoi ? Avec qui ?

ACTUALITES
23
NOV.
Jeudi de la Santé

Jeudi 23 novembre 2017 - 18h30

"Ados, c'est pas la crise"

Hôtel de Ville - Tours

Interprétation Français-LSF

13
DEC.
Heure du conte

Mercredi 13 décembre 2017 - 16h00

Bibliothèque Paul Carlat / Sanitas - Tours

Interprétation Français-LSF

Contactez-nous


Tours2Mains - Service d'Interpretation français / Langue des Signes Française 

Mentions légales - Plan du site - imagidee, création web